Wednesday, December 6, 2023

Little Known Spaghetti Western Actors ~ Jean Bellanger

[These daily posts will cover little known actors or people that have appeared in more recent films and TV series. Various degrees of information that I was able to find will be given and anything that you can add would be appreciated.]

Max Edouard Jean Bellanger was born in Paris, France on December 5, 1909. He was a writer and film actor. He appeared in 33 film and television appearances between 1951 and 1967. He died in Neuilly-sur-Seine, Hauts-de-Seine, Île-de-France on November 15, 2008. He was 98 years old.

Belanger appeared in only one Euro-western and that was in 1951 where he played the role of Corned-Bill in “Terreur en Oklahoma” (The Terror of Oklahoma).

BELLANGER, Jean (aka Bellanger) (Max Edouard Jean Bellanger) [12/5/1909, Paris Île-de-France, France – 11/15/2008, Neuilly-sur-Seine, Hauts-de-Seine, Île-de-France] – writer, film, TV actor, singer.

Terreur en Oklahoma -1951 (Corned-Bill)

RIP Alberto Gadea

 


Cinematographer Paco Marin Andreu posted on December 1st that he had received an early phone call this morning from Monica Gadea the daughter of actor, master of arms Alberto Gadea that her father had passed away the day before on November 30th. Alberto was born in Barcelona in 1933 and appeared in 23 films between 1964 and 2017. Among those films were 15 Spaghetti westerns: “Shoot to Kill” (Steve’s henchman) and “$5,000 on One Ace” (Gypsy) both in 1964; “Epitaph for a Fast Gun, “$100,000 for Ringo” [master of arms], “7 Pistols for a Gringo” (Jed Tennessee) [as LLosa Gadea], “Who Killed Johnny R.?” all in 1965; “Dollar of Fire”, “The Ruthless Colt of the Gringo” (Abner), and “Seven Pistols for a Gringo” (Bliss) all in 1966, “Gentleman Killer”, “Villa Rides!” both in 1967, “Tierra Brava” 1968 (Rojas’ bandit), “A Talent for Loving” in 1969, “Espulgas City, West of Barcelona” 2016 [himself] and “Goodbye Ringo” 2017 [himself].

Who Are Those Guys? ~ Fred Delmare

 

Fred Delmare was born Werner Vondrab in Hüttensteinach, Sonneberg, Germany on April 24, 1922. He studied at the Hebbel Theater Acting School, and from 1950 to 1970 he was a member of the Leipzig Schauspielhaus ensemble. 

Small parts require the same dedication as leading roles. Fred Delmare always remained true to this motto. Whether he played a taxi driver, unrequited lover, or cowboy, his performances were always stellar. Delmare acted in over 200 cinema and television productions.

His breakthrough came with the movie “Der Teufelskreis”, an adaptation of a Hedda Zinner play by Carl Balhaus in which he gave an unforgettable performance as Marius van der Lubbe. Delmare’s popularity grew when he played the concentration camp inmate Pippig in both the television and cinematic adaptations of “Nackt under Wölfen”. He portrayed this character, who faces certain death, with calmness and bravery.

Delmare worked in the film business for over 50 years and tried out many genres – he was the dwarf Naseweis in the fairy tale adaptation “Schneewittchen”, the unsuccessful lover in “Die Legende von Paul und Paula”, the funny cowboy in the East German Western series, as well as the friendly and beloved grandfather in the television series ‘In aller Freundschaft’.

He celebrated a special comeback with a television production praised by critics, ‘Matulla und Busch’, a comedy about the transitional period between the fall of the Berlin Wall and German unification. Delmare and Erwin Geschonneck played two seasoned old Berliners who end up in a retirement home and find out that one of them owns a house in East Berlin that is occupied by squatters.

Fred appeared as a character actor in five East German westerns usually as comedy relief or friend of the hero.  

Fred Delmare died on May 1, 2009, in Leipzig, Danzig, Germany.

DELMARE, Fred (Werner Vorndran) [4/24/1922, Hüttensteinach, Sonneberg, Germany  – 5/1/2009, Leipzig, Danzig, Germany (pneumonia)] – theater, film, TV actor, married to singer Iris Brockmeier (1952-1953) father of Felicitas Delmare [1953-1980], married to Mona Winzer (1959-1964) father of Tino Delmare [1960-2001], married to actress Dagmar Marquardt (1965-1973) father of Claudia Delmare [1968-    ], married to Silvia Kallenbach (1973-1982) father of Nici Delmare [1976-    ], Jette Delmare [1978-    ], married to Renate Schuck [1944-    ] (1986-2009), awarded Patriotic Order of Merit [1987].

The Falcon’s Trail - 1967 (Peter Hille)

White Wolves – 1969 (Peter Hille)

Apaches - 1973 (Doctor Klein)

Ulzana – 1973 (Bob Tribollet)

The Long Ride from School – 1982 (outlaw)

Tuesday, December 5, 2023

RIP Govedariza Govedarica

 


Born in Gacko, Yugoslavia in 1940 as Vojislav Govedaric died in Los Angeles, California on December 5, 2023. At a very young age he became famous as a wrestler in the Yugoslav youth national team, and then worked as a bouncer in discos and pubs first in Gacko then in Belgrade, where he moved in his early twenties, to make some action films where he played roles in which a muscular character actor was needed In 1968 he was called to play the role of Philetius in “The Odyssey” and in a spaghetti western, entitled “The Man with the Long Gun”, in which he played an Indian chief Native American leader. In 1981 he decided to go to the United States to try acting in Hollywood. He was noticed by Sylvester Stallone, because of his imposing physique and his herculean strength. He was given the role of the cynical and silent sergeant Yushin in “Rambo 2” and then move on to act in films with Jean-Claude Van Damme in “The Lioness” and then moved on to roles of various types in both American and Serbian-language cinema. Govedarica appeared in three Euro-western westerns: “Massacre at Marble City” (1964) (Big Wolf) [as Voyo Goric], “The Man With the Long Gun” (1968) (Red Buffalo) and “The Hellhounds of Alaska” in 1972 as Achua-hua

Little Known Spaghetti Western Actors ~ George Bellamy

[These daily posts will cover little known actors or people that have appeared in more recent films and TV series. Various degrees of information that I was able to find will be given and anything that you can add would be appreciated.]

George Bellamy was an English film actor of the silent era born in Bristol, England on July 10, 1866. He spent eighteen years on the stage beginning in 1887. before making his film debut in “Wanted - A Husband”. He appeared in over 90 films between 1905 and 1933 where he usually played villains. He also directed two films in 1917.

A bit of trivia, Bellamy’s great-grandson is the son of actress Kate Hudson the daughter of actress Goldie Hawn.

George Bellamy appeared in only one Euro-western the 1912 silent film “The Mexican’s Love Affair” directed by Fred Rains and co-starring Viola Hamilton.

BELLAMY, George (George Edmund Bellamy) [7/10/1866, Bristol, Gloucestershire, England, U.K. – 12/26/1944, London, England, U.K.] – director, theater, film actor, married to Charlotte Mary Bellamy [1869-19??], father of Ivy May Bellamy [1893-1921], Beatrice Naomi Winifred Bellamy [1895-1923], grandfather of director, actor, composer Matthew ‘Matt’ James Bellamy [1978-    ], great-grandfather of musician Bingham ‘Bing’ Hawn Bellamy [2011-    ].

The Mexican’s Love Affair – 1912 (The Mexican)

English Voice Dubber Stephen Garrett

Dubbed in Rome

By Johan Melle

December 4, 2023

Stephen Garrett was one of the all-time great character voices of the English dubbing scene in Rome. He was one of the real old-timers whose dubbing credits date back all the way to at least the early 1950s, and this, combined with his premature death in the mid 1960s, unfortunately means that a great deal of his work has most likely been lost to the sands of time. For fans of Italian cinema of the early 1960s, though, Stephen’s delightfully gruff and imposing voice should still be instantly recognizable. He lent his fantastic voice to countless colorful villains from that era and was especially active in peplum and swashbuckler films, often dubbing the likes of Andrea Aureli and Livio Lorenzon. Check out the video below for samples of a few of his most memorable dubbing roles:

As with so many of the dubbing old-timers of Rome, there’s very little information available about Stephen, and it has not been possible to determine where he was from or when and why he originally ended up in Rome. The earliest films in which I’ve found Stephen’s voice are from 1956; however, the BFI database credits him with speaking the English commentary for an obscure French documentary film named Animals of Paris from 1951, and thus establishing that he was doing voice work since at least the early 1950s. He may well have started out even earlier, too, but given the overall unavailability of English language dubs of Italian films pre-Hercules (1958), this is impossible to determine.

[Stephen Garrett (second from the right) with fellow 1950s dubbers Bill Kiehl, Nina Rootes, George Higgins III and Michael Billingsley in 1959. Picture taken from Nina Rootes' book Adventures in the Movie Biz (2013) in which the picture caption describes him only as "Steve, a fine actor".]

What little information I have about managed to find about Stephen’s life comes from the few surviving dubbers whose careers go far enough back to remember him.

Dubbing actor Rodd Dana remembered his old colleague with much fondness, stating: “Steve Garrett was a Mel Welles-sounding, gruff/elderly character voice. He was the master of those kinds of voices, however died early in my time... I think in 1963-64. A truly kind, wonderful and loving human being. Had lived in Rome for decades. Incredible intellectual giant, I recall.”

Dubbing actor Roger Browne also shared some memories: “Steve Garrett was one of late fifties ELDA dubbers and I really didn’t get going until 1961. Nice fellow, but a rather bearded, unkempt schlub. I think he was a writer, possibly of adaptations, and might have done dialogue coaching for films. I recall hearing him speak of a conversation he had with Sophia Loren where he was using an accent for no reason and didn’t know how to stop it.”

As Roger Browne recalled, Stephen was indeed a writer of dubbing scripts, and the opening titles of the peplum adventure Romulus and the Sabines (1961) credits him and Frank Gregory with writing the English version.

Mole Men Against the Son of Hercules (1961) is another film which credits Stephen Garrett and Frank Gregory with writing the English version, with Stephen also receiving a credit for directing the dubbing. Unfortunately, it’s impossible to say how much directing he may or may not have done since the credits usually do not cite the dubbing directors and/or writers…

What we do know, though, is that Stephen was a very prolific character actor dubber all through the Italian peplum era. His marvelously deep and gruff voice made him a favorite for dubbing heavies, and he had a particularly memorable evil laugh that always stands out. Two much-loved Italian character actors that he dubbed particularly often were Livio Lorenzon and Andrea Aureli, and his voice fitted them both like a hand in a glove. Check out the two videos below for some examples of Stephen dubbing Lorenzon and Aureli:

But while he dubbed a great number of villains, Stephen could also do a warmer and more grandfatherly kind of voice that made him much in demand as a narrator. The most famous example was as the narrator of the original Mondo Cane (1962), but he also narrated several other mondo documentaries, and here is a video featuring a few examples:

Like many other dubbing actors, Stephen also did a bit of acting in front of the camera. In the mid 1950s, he did a few guest starring roles on Conrad Nagel Theater and The Three Musketeers, two syndicated American TV series shot in Rome and which are now impossible to find, as well as minor roles in some Hollywood productions shot on location in Rome, such as War and Peace (1956). His largest on-screen role by far, though, was as the slimy King Petra, the main antagonist of Hercules and the Princess of Troy (1965), a Rome-lensed television pilot starring Gordon Scott as Hercules, which was unfortunately never picked up for a series.

Sadly, Hercules and the Princess of Troy would prove to be one of the last things Stephen worked on as his career was cut tragically short soon afterwards. Exactly what happened to him is unclear, but an article about the dubbing scene in Rome published in Variety in May 1971 called “Rome’s Inner-Colony of Those Trained in Sound-Track Dubs”, written by dubbing actress and adaptor Ruth Carter, states that “of the early arrivals who are no longer on the dubbing scene, one of the most brilliant and gifted voices of them all, Steve Garrett, was lost to the dubbing community by death.”

No date of death is mentioned, but I’ve not been able to find Stephen’s voice in anything after 1965, so we can only assume he must have died around that time. A real tragedy as he did not look particularly old in his on-screen appearance in Hercules and the Princess of Troy. His premature passing also meant that he never got to play a part in the spaghetti western boom. Had he been around for that and the subsequent giallo and Eurocrime waves that followed, it’s likely that Stephen’s fantastic voice would have become one of the most iconic and beloved among fans of Italian cinema. Instead, he and his work has become almost completely forgotten, but hopefully, this post can bring some long overdue recognition to the great work done by this extraordinarily talented dubber!

As always, the dubbing filmographies are a work in progress. Since so much of Stephen’s voice work was done in the 1950s and is unlikely to ever resurface, his filmography will never be even close to complete. Nevertheless, the 68 voice roles I’ve managed to find so far gives a good indication of just how prolific he was during 1960-65, and I’m hopeful that with time, I’ll manage to add some additional titles to his dubbing filmography.

English dubbing western filmography:

The Shadow of Zorro (1962) - voice of Fencing Master (Guillermo Mendez)

Samson and the Slave Queen (1963) - voice of Rabek (Andrea Aureli)

The Three Swords of Zorro (1963) - voice of Don Manuel Paredes (Antonio Prieto)

Behind the Mask of Zorro (1964) - voice of Don Esteban Garcia (Roberto Paoletti)

Gunmen of the Rio Grande (1964) - voice of Burt (Beni Deus)

The Last Gun (1964) - voice of Jess Lindahl (Livio Lorenzon)

Lost Treasure of the Aztecs (1964) - voice of Beaver (Antonio Gradoli)


New Spanish Blu-ray release “Extraña forma de vida”

 








“Extraña forma de vida”

(Strange Way of Life)

(2023)

 

Director: Pedro Almodóvar

Starring: Ethan Hawke, Pedro Pascal

 

Country: Spain

Label: Betta Pictures

Blu-ray

Language: Spanish

Running time: 60 minutes

ASIN: ‎B0CKT6TGMP

Released: December 5, 2023

Monday, December 4, 2023

Little Known Spaghetti Western Actors ~ Eileen Bell

[These daily posts will cover little known actors or people that have appeared in more recent films and TV series. Various degrees of information that I was able to find will be given and anything that you can add would be appreciated.]

Eileen Bell was a British actress who has appeared in numerous films and television shows throughout her career. Born Eileen Julia Bell on November 7, 1918, in Paddington, London, England. She began her career in the theatre, appearing in a number of plays in the West End. Bell made her film debut in the 1945 film “The Bells of St. Mary's”, starring Bing Crosby and Ingrid Bergman. She went on to appear in a number of other films, including “The Man in the White Suit” (1951), “The Cruel Sea” (1953), and “The Man Who Knew Too Much” (1956). Bell has also appeared in numerous television shows, including ‘The Avengers’, ‘The Saint’, and ‘Doctor Who’. She has also appeared in a number of stage productions, including “The Importance of Being Earnest” and “The Lady's Not for Burning”. Bell was married to Tobin Bell [1912-1977] and was the mother of three children including producer, director, actor Tobin Bell Jr. [1942- ] and the grandmother of musician songwriter Cooper Bell.

Eileen Bell died in Weymouth, Massachusetts on July 28, 2018 at the age of 99.

Eileen’s only Euro-western film appearance was in the 1939 comedy “The Frozen Limits” starring The Crazy Gang’ and directed by Marcel Varnel.

BELL, Eileen (Eileen Julia Bell) [11/7/1918, Paddington, London, England, U.K. – 7/28/2018, Weymouth, Massachusetts, U.S.A.] – theater, radio, film actress, married to Tobin Bell (Joseph Henry Tobin Jr.) [1912-1977] (194?-1977) mother of Charles Tobin [1940-    ],  producer, director, actor Tobin Bell (Joseph Henry Tobin, Jr.) [1942-    ], Wendy Tobin Stahlka [1945-    ], grandmother of musician, songwriter Cooper Bell .

The Frozen Limits – 1939 (Jill)

Spaghetti Western Locations Then and Now – “The Last Tomahawk”

 We see here in 1965’s “The Last Tomahawk” Daniel Martin as Unkas looking at Falkenauge played by Anthonny Steffen and Mariano Alcón in the role of Temenund in the strange looking landscape of Cuenca, Spain which was used in a few other Spaghetti westerns including “The Valley of Gwangi”.

Here is the same location as photographed this year (2023). Which has been overgrown with pine trees.


 


European Comic Books – Collana Audace

 





Collana Audace 

This comic book series was a supplement to the Audace SERIES (Kociss, Big Davy, The Little Ranger)

It was a small collection of previous issues and completely reproduced the adventures of Kociss #1-#7; Big Davy #8-#10; and The Little Ranger #11-79. Each collection of stories were without a date on the cover and contained 7 issues. The covers contained artwork by Renzo Calegari

The reissues were first published in 1959 with issue #1 appearing January of that year and ended with #79 in 1967. They were published in Milan, Italy by SBE under the direction of Sergio Bonelli. Each issue contained 224 black and white pages with color covers

Titles

01 (00.00.59) - “Kociss” (KO) (Kociss)

02 (00.00.59) - “I monti d’argento” (KO) (You Ride Silver)

03 (00.00.59) - “Il dio verde” (KO) (The Silver Mountains)

04 (00.00.59) - “Oro maledetto” (KO) (Cursed Gold)

05 (00.00.59) - “La lancia rossa” (KO) (The Red Spear)

06 (00.00.59) - “Il marchio di Kociss” (KO) (The Kociss Brand)

07 (00.00.59) - “Segnali di morte” (KO) (Signs of Death)

08 (00.00.59) - “Pioggia di fuoco” (BD) (Rain of Fire)

09 (00.00.59) - “I razziatori” (BD) (The Raiders

10 (00.00.00) - “Sangue sulla prateria” (BD) (Blood on the Prairie)

11 (00.00.00) - “L’imboscata” (PR) (The Ambush)

12 (00.00.00) - “Il marchio truccato” (PR) (The Rigged Brand)

13 (00.00.00) - “Il villaggio abbandonato” (PR) (The Abandoned Village)

14 (00.00.00) - “L’indiano bianco” (PR) (The White Indian)

15 (00.00.00) - “La rupe dello spettro” (PR) (The Specter Cliff)

16 (00.00.00) - “Il segno di Manitù” (PR) (The Sign of Manitu)

17 (00.00.00) - “La valle delle ombre” (PR) (The Valley of Shadows)

18 (00.00.00) - “L’uomo di ferro” (PR) (The Iron Man)

19 (00.00.00) - “Il mistero del lago” (PR) (The Mystery of the Lake)

20 (00.00.00) - “Quattro anni dopo” (PR) (Four Years Later)

21 (00.00.00) - “Il padrone della folgore” (PR) (The Master of Lightning)

22 (00.00.00) - “La pistola scarica” (PR) (The Unloaded Gun)

23 (00.00.00) - “Mani in alto!” (PR) (Hands Up!)

24 (00.00.00) - “Gli uomini di pietra” (PR) (The Men of Stone)

25 (00.00.00) - “L’impronta rivelatrice” (PR) (The Revealing Imprint)

26 (00.00.00) - “Il tribunale dei fuorilegge” (PR) (The Court of Outlaws)

27 (00.00.00) - “Un piano arrischiato” (PR) (A Risky Plan)

28 (00.00.00) - “La posada di El Diablo” (PR) (The Posada of El Daiblo)

29 (00.00.00) - “Il porto delle nebbie” (PR) (The Port of Fog)

30 (00.00.00) - “Il morso del serpente” (PR) (The Snake Bite)

31 (00.00.00) - “L’arciere infallibile” (PR) (The Infallible Archer)

32 (00.00.00) - “Al palo della tortura” (PR) (At the Stake of Torture)

33 (00.00.00) - “Nuove reclute” (PR) (New Recruits)

34 (00.00.00) - “La regina del fiume” (PR) (The Queen of the River)

35 (00.00.00) - “Dramma nella notte” (PR) (Drama in the Night)

36 (00.00.00) - “L’incredibile milord” (PR) (The Incredible Milord)

37 (00.00.00) - “Kit contro tutti” (PR) (Kit Against Everyone)

38 (00.00.00) - “Kit in trappola” (PR) (Kit Trapped)

39 (00.00.00) - “Il totem d’avorio” (PR) (The Ivory Totem)

40 (00.00.00) - “L’arma che non perdona” (PR) (The Weapon That Does Not Forgive)

41 (00.00.00) - “Il giuoco svelato” (PR) (The Game Revealed)

42 (00.00.00) - “Il pugnale malese” (PR) (The Malay Dagger)

43 (00.00.00) - “Territorio Apache!” (PR) (Apache Territory)

44 (00.00.00) - “L’ultimo assalto” (PR) (The Last Assault)

45 (00.00.00) - “Il testimone invisibile” (PR) (The Invincible Witness)

46 (00.00.00) - “L’inferno verde” (PR) (The Green Hell)

47 (00.00.00) - “Seminoles!” (PR) (Seminoles)

48 (00.00.00) - “La stella del Nord” (PR) (The North Star)

49 (00.00.00) - “Il cacciatore di uomini” (PR) (The Man Hunter)

50 (00.00.00) - “Colpo di scena” (PR) (Twist Twist)

51 (00.00.00) - “Il diavolo della foresta” (PR) (The Devil of the Forest)

52 (00.00.00) - “Formiche rosse” (PR) (Red Ants)

53 (00.00.00) - “L’uomo dai 100 volti” (PR) (The Man With 100 Faces)

54 (00.00.00) - “La maschera di cera” (PR) (The Wax Mask)

55 (00.00.00) - “Sul filo del coltello” (PR) (On the Knife’s Edge)

56 (00.00.00) - “Le colline proibite” (PR) (The Forbidden Hills)

57 (00.00.00) - “Il pueblo degli Apaches” (PR) (The Apache Pueblo)

58 (00.00.00) - “L’isola del mistero” (PR) (The Mysterious Island)

59 (00.00.00) - “Azione notturna” (PR) (Night Action)

60 (00.00.00) - “Rangers all’attacco” (PR) (Rangers on the Attack)

61 (00.00.00) - “Ghost village” (PR) (Ghost Village)

62 (00.00.00) - “Hanno rapito Kit” (PR) (The Kidnapped Kit)

63 (00.00.00) - “Il cavaliere nero” (PR) (The Black Knight)

64 (00.00.00) - “Sparatoria alla posada” (PR) (Shooting at the Posada)

65 (00.00.00) - “Il terzo complice” (PR) (The Third Accomplice)

66 (00.00.00) - “Colpo di scena” (PR) (Twist Twist)

67 (00.00.00) - “Il protettore mascherato” (PR) (The Masked Protector)

68 (00.00.00) - “La carica dei rangers” (PR) (The Charge of the Rangers)

69 (00.00.00) - “La freccia Comanche” (PR) (The Commanche Arrow)

70 (00.00.00) - “Staffetta indiana” (PR) (Indian Relay)

71 (00.00.00) - “Massacro nella foresta” (PR) (Massacre in the Forest)

72 (00.00.00) - “Direzione Ovest” (PR) (West Direction)

73 (00.00.00) - “Un nido di vipere” (PR) (A Nest of Vipers)

74 (00.00.00) - “Uno strano incontro” (PR) (A Strange Encounter)

75 (00.00.00) - “La roccia del bisonte” (PR) (The Bison Rock)

76 (00.00.00) - “Fulmine Nero” (PR) (Black Lighning)

77 (00.00.00) - “La valle del coguaro” (PR) (The Valley of the Cougar)

78 (00.00.00) - “Killer Jim!” (PR) (Killer Jim!)

79 (00.00.67) - “Rappresaglia” (PR) (Retaliation)

Sunday, December 3, 2023

From the WAI! vault

 






Little Known Spaghetti Western Actors ~ Bartani

[These daily posts will cover little known actors or people that have appeared in more recent films and TV series. Various degrees of information that I was able to find will be given and anything that you can add would be appreciated.]

Bartani was a silent film actor of unknown origin. He’s only given one credit at the IMDb and that was also his only European western as a cowboy in 1919’s “Texas Fred’s Brautfahrt”.

BARTANI – film actor.

Texas Fred’s Brautfahrt – 1919 (cowboy)

 

Lucky Luke Comes to America [archived newspaper article]

 

Statesman-Journal, Salem Oregon

By Robert Wielaard

June 12-18, 1983


BRUSSELS, BELGIUM (AP) – The opening scene of the animated film shows a spndle-legged cowpoke crossing a rickety bridge. It’s “Lucky Luke” – but why he’s called “Lucky,” he claims he doesn’t know.

     He steps back onto solid soil, and behind him, the bridge collapses into a heap of dust.

     Cut!

     That’s not the cowboy millions of postwar Europeans grew up with! Where’s the roll-your-own on his lower lip? The guy’s a fraud!

     No Siree! It’s Lucky Luke, all right, American-television style.

     Created 37 years ago in the imagination of Belgian cartoonist Maurice De Bevere, Lucky Luke is about to make it in the country where he has lived all his life but was seen by none.

     BUT THE WEST ON children’s TV in the United States is not as wild and wooly as in the “Lucky Luke comic-strip albums that have sold 50 million copies in the original French-language versions alone.

     Lucky Luke’s world has been adapted for American TV, say De Bevere, a soft-spoken man with an easy smile who signs his “Morris.”

     Our devil—may-care, ageless hero no longer smokes, there is less violence, and gone are the stereotypically sleepy Mexicans, dopey women and Chinese launderers. Of course, the four Dalton brothers – identical except in height – will be there, making the West’ hilariously unsafe.

     De Bevere’s works have been translated into 23 languages, including Arabic and Japanese. He is now working on his 51st “Lucky Luke” album.

     THE ANIMATED TV films, a $5.2 million project, are being made by Hollywood’s Hanna-Barbera studios of “Flintstones” fame. The first of the 30 half-hour episodes will be shown later this year, though the station lineup is not complete.

     Named “Lucky Luke” in Europe for the alliteration only, “On U.S. TV, Luke will indeed, be luck, though he does not know why,” says De Bevere. “The introductory show starts with the collapsing bridge scene.”

     De Bevere follows in the footsteps of fellow Belgian cartoonist Pierre Culliford, 54. The latter, better known as “Peyo,” is the creator of the Smurfs, Pitifus or Schlumpfs, also underwent some surgery by American television censors touchy on sexism, the plight of minorities and kiddie-hour violence.

     Culliford has expressed surprise at the “extraordinary degree of censorship” on U.S. television, and De Bevere agrees, but says he can live with the Lucky Luke who will ride across American TV screens.

     “In the films,” he says, “no one can bang anyone over the head with a hammer. “Kids will get a hammer and do the same thing.” I was told. But it’s OK to show and anvil falling on someone’s head, because few American youngsters will have anvils in their homes.”

     Initially, he says, Lucky Luke will have to survive without shooting at anyone, a terrible fate for any cowboy especially for the man “who shoots faster than his shadow” – although Luke hans’t killed anyone since 1949.

“HE’LL HAVE A GUN but won’t point it at anyone,” says De Bevere.

     The films will be dubbed later for use by television networks outside the United States.

     “I created Lucky Luke in 1946,” says De Bevere, who after World War II worked briefly for a Brussels studio that also employed Culliford.

Why a cowboy? 

     “I always felt the Frontier Days were well suited for humor,” he says.

     Lucky Luke slapstick life parodies characters from De Bevere’s past or are borrowed from movie Westerns. The hero, for instance, is based loosely on John Wayne in “Stagecoach.” “One of the best Westerns ever made,” says DeBevere, who recalls stealing pictures from the film off a theater wall after he was told they were not for sale.

     De Bevere lived in New York from 1948 to 1954, where working, he says was “difficult for a European cartoonist.” He drew “Lucky Luke” in New York, mailing the strips home for publication.

 


Spaghetti Western Locations for “Face to Face”

We continue our search for locations for “Face to Face”. Fletcher is chopping wood when a stranger rides up. He asks to see Beauregard. Fletcher plays dumb by asking who’s Beauregard. He says Solomon Bennett. Then Beauregard’s voice is heard tell the men to shut up and for the stranger to remove his gun and gunbelt, which h does. Inside the hut the stranger tells Beauregard that he’s Charlie Siringo and he’s finally found Solomon. Bennett asks the bounty hunter how he find him. He says he looked around and heard that Bennett’s Raiders had a hideout in the area. Bennett asks what he wants and Siringo says he wants to work for him and help him reorganize Bennett’s Raiders. He tells him of his plans and Bennett asks him if he thinks he’ll accept just anyone. Siringo says, “No.” That’s he’s not jus anybody and pulls out a batch of reward poster on himself. Bennett looks at the posters and suddenly draws his gun. He sees a lawman’s star in Siringo’s pocket which Charlie pulls out. It has a hole in the center and tells Bennett it’s his good luck charm. Bennett asks Siringo if he’s ever heard of the Pinkertons? He replies sure. Bennett tells Siringo the Pinkertons are the most worry some and that they could make up a story like Charlie’s. Charlie says he’ll prove he’s not one of them and quickly pulls a gun and aims it at Bennett’s head saying if he were a Pinkerton he’d have killed both of them by now. Bennett says he would have stopped him as he holds a cocked gun on Charlie which he has under the table they are sitting at. Siringo admits Bennett’s right smart and that’s why he wants to work with him. Bennet says he’s afraid not he hasn’t started his recruiting and maybe he never will. Siringo says, alright he’s a very patient type and if Bennett wants him all he has to do is whistle.

This scene was filmed in Puerto de Navacerrada, Navacerrada, Madrid, Spain. The same location as the opening scene in Sollima’s “The Big Gundown” where Jonothan Corbett has the duel with the three outlaws.


For a more detailed view of this site and other Spaghetti Western locations please visit my friend Yoshi Yasuda’s location site: http://y-yasuda.net/film-location.htm  and Captain Douglas Film Locations http://www.western-locations-spain.com/


Saturday, December 2, 2023

From the WAI! vault

 



Spaghetti Westerns Podcast Season 6 episode 6 #119

Please join me today at high noon PST for the “Spaghetti Westerns Podcast” Season 6 episode 6 #119. I’ll be covering “Son of Jesse James” in our ongoing segment “History of the Spaghetti Western”. I’ll also talk about “Whatever Happened to… Pilar Velazque”. “Who are Those Guys?” will feature Joe Kamel. The film of the week will be an Anthony Ghidra western “A Holer in the Forehead”. The LP/CD of the week is also “A Hole in the Forehead” by composer Roberto Pregadio. We’ll have an autograph of the week, book of the week and wrap things up with the News of the Week. So, join me today at 12 noon PST.



Little Known Spaghetti Western Actors ~ Betsy Bell

[These daily posts will cover little known actors or people that have appeared in more recent films and TV series. Various degrees of information that I was able to find will be given and anything that you can add would be appreciated.]

Betsy Bell was born Jutta Fug in Hamburg, Germany in 1943. She came to Italy around 1960 and won the Miss Tourism beauty contest and began a modeling career. She specialized in magazine covers and then appeared in small film roles and appeared in fotoromanzi magazines. She speaks English, French, Spanish and Italian and likes to play guitar. Betsy appeared in 8 films from 1960 to 1970 and was maybe best known for her appearance in “Il sepolcro dei re” (Daughter of Cleopatra) starring Deborah Paget in 1960.

The latest information I could find on her was an article in the magazine Terrenostre in November 2015.

Betsy appeared in only two Spaghetti westerns: “Quanto costa morire” (A Taste of Death) in 1968 as Glady’s Ransom and she sings “A King for a Day” and “Sartana nella valle degli avvoltoi” (Ballad of Death Valley) starring William Berger in 1970 as a saloon singer.

BELL, Betsy (Jutta Füg) [1943, Hamburg, Hamburg, Germany -     ] – fotoromanzi, film, TV actress, musician, singer.

A Taste of Death – 1968 (Glady’s Ransom) [singer “A King for a Day”]

Ballad of Death Valley – 1970 (saloon singer)

Reds Use a Western for Propaganda [archived newspaper article.]

 

The Gazette – Cedar Rapids, Iowa

By Joseph Fleming

March 22, 1966

 

BERLIN (UPI) – The Reds have adopted the Redskins in an effort to whip up anti-American sentiment in East Germany.

     The communists haven’t asked permission of the American Indians whom they are portraying in a film names “Sons of the Golden Bear.”

     The Redskins – painted up East Germans – appear in the first Indian movie ever made by the state-run Defa Film Company.

     The film is playing topacked houses in the Soviet zone, not because it is anti-American but because it has action, a quality seldom seen in East German propaganda films.

     On a wide screen there are blue skies, broad prairies, tomahawks, bows and arrows.

Black and White

     The film is photographed in color, but the story is told only in terms of black and white.

     The action pits courageous, peace-living, clean-living Dakota Indians against blood-thirsty savages – American soldiers and settlers who are depicted as cold-blooded murderers.

     The Americans, by use of superior arms and deceit, force a group of Dakota Indians from their rich hunting grounds to a stone desert reservation incapable of sustaining life.

Murder

     First they murder the Indian chief. Then the only obstacle is his son, Tokei-Ihto, played by Yugoslav Actor Gojko Mitic.

     The army invites the son into the fort to smoke the pipe of peace, but once inside he is seized and imprisoned.

     East German film critics called the film exciting but stopped short of calling it good.

     The critic of the Volksarmee, weekly newspaper of the armed forces, recommended it to servicemen for the stand it takes against “exploitation and oppression”.

 

Who Are Those Singers & Musicians ~ I Free Love

 

Born at the end of the 1960's in Rome, Free Love only released two good rock singles in their short career, one of which was used as the soundtrack to the spaghetti-western film “Roy Colt and Winchester Jack”. The original line-up featured the brothers Carl and Steve Stogel, Gianni Caia and singer Tony Gizzarelli, and they recorded both the band's singles, appearing on their cover photos. Later, towards the end of 1969, the group was joined by Canadian violinist John Picard and, for just a few months, singer/percussionist Ricky Cellini. In 1970, after Gizzarelli and Cellini had left, they played many concerts in Northern Italy, Switzerland and Sardinia, and participated in Rome's Caracalla Pop 1970 and 1971 festivals, with the entrance of keyboardist Stefano Sabatini, later replaced by Fabio Cammara

It was in February 1972, while coming back from a concert in Sicily, that the musicians' van was involved in a road accident: two of them, Gianni Caia and Steve Stogel, died while the others, Stefano Sabatini and Mauro Montaldo were severely injured.

https://www.youtube.com/watch?v=4Ba_4XfzaNU

I FREE LOVE (Free Love) (Tony Gizzarelli (Anthony Gizzarelli) (vocals) [6/25/1948, Newark, New Jersey, U.S.A. – 1/8/2000, Bloomfield, New Jersey, U.S.A.], Steve Stogel (guitar, vocals) [1949, U.S.A. – 2/1/1972, Salerno, Reggio Calabria, Italy (car accident)], Carlo Stogel (Carolo Stogel) (bass) [1/20/1947, Alexandria, Virginia, U.S.A. – 10/10/2004, Venice, California, U.S.A.], married to Lauren Sheila Taines [1953-2013] (19??-1972), Gianni Caia (drums) [1950, Italy – 2/1/1972, Salerno, Reggio Calabria, Italy (car accident)]) – Italian singing group [1970-1972].

Roy Colt and Winchester Jack – 1970 [sings: “Roy Colt”]

Friday, December 1, 2023

Spaghetti Western Trivia ~ “Have Fun with Your Gun”

 

In the film “Blindman” as the blind gunman rides into a town in the opening of the film a sign reads: “Have Fun with Your Gun, ‘Big Inch’ Rifle Association.

Little Known Spaghetti Western Actors ~ Christian Belaygue

[These daily posts will cover little known actors or people that have appeared in more recent films and TV series. Various degrees of information that I was able to find will be given and anything that you can add would be appreciated.]

Christian Patrick Bernard Belaygue was born in Casablanca, Morocco on December 20, 1948. Belaygue was a concert organizer and programmer of heritage films and the editing of cine-concerts. For a time, he was an assistant to the American collector Raymond Rohauer — who was responsible for the reissue of Buster Keaton's films and the circulation of a new print tinged with “Intolerance” in the 1980s, and was responsible for several large-scale events at the Théâtre des Amandiers in Nanterre, in Avignon, at the Auditorium du Louvre; In 1991, he was in charge of the July projection in the courtyard of the “Popes' Palace of Salammbô” by Pierre Marodon (1925). He was the Artistic Director of CinéMémoire (1991-1995) and co-authored the 1993 book CINEMEMOIRE and the 1994 book Musique d'écran with his wife Emmanuelle Toulet.

Christian appeared in only two films, one of which was the French Spaghetti western

He died in France on March 1, 2012, at the age of 63.

BELAYGUE, Christian (aka Christian Belegue) [12/20/1948, Casablanca, Morocco – 3/1/2012, Lanzarote, Paris, ] – author, film actor, married to Emmanuelle Toulet [1957-    ] (199?-2012)

Drop Them or I’ll Shoot – 1968 (Buddy)

Adam West on “The Relentless Four” [archived article]

Back to the Batcave

By Adam West

June 6, 1994

     The so-called spaghetti westerns were starting to boil in Italy and Spain, and I decided to go to Rome to try and wrangle and audition for a film Lew had heard about and knew I’d be right for. I checked into a small pensione near the Parco Borghese, in quarters that required me to walk up six flights of marble stairs to my small room with a bed. But that didn’t discourage me: I was in love with la dolce vita and determined to make it as an overseas cowboy. 

    Through Lew, I found an agent who arranged a meeting for me with the director, and within a month I found myself starring in Los Quattros Implacables. We shot the film in Italy and in Spain, and it was a lot of fun. I spoke my lines in English, the rest of the cast members spoke in Italian and Spanis, and it was all fixed in the dubbing, In fact, acting that way isn’t as difficult as you might think; these films rely a lot on the posturing of the actors, and it’s easier to react to that than to some of the English dialogue  I’ve had to speak.

     The one event from that time that really stands out in my memory occurred when we were shooting the last scene. The director had scheduled it for last because it involved dynamite. I suppose they were thinking that if they blew up, they blew me up, they could still finish the film. As it turned out, the explosion went off just fine. In fact, the director got a far more dramatic shat than he bargained for. I was riding along a dry riverbed; toward the cave the special effects crew had rigged to blow up. When the dynamite went off, a leathery black cloud swept over me as thousands of bats hurtled out of their home. As the cameras captured the swarm, with me in the foreground, I reared my horse to a stop and watched as the creatures moved swiftly this way and that, scattering frantically into the daylight.

     It was to be the last shot I did before playing the role of Batman. The symbolism was chilling and strange. All Bruce Wayne had was one bat flying in through a window. I had a caveful.

     Los Quattros Implacables was a hit overseas and did alright in the U.S. as The Rlentless Four. As a result, I was offered several other foreign films of the same genre.

     I felt good about that. The Italians treated me with respect, the fans in Europe had a reputation for being loyal, the pictures had goo production values (even if the scripts were on the thin side), and the money was good. I was inclined to accept. Other actors were going abroad: not just Clint, but the likes of Nick Adams and Russ Tamblyn, who went to Japan to appear in science fiction films, and Jeffrey Hunter and Lee Van Cleef, who were also doing spaghetti westerns. The drawback, of course, was that once you left Hollywood it was tough to return. European commercial films don’t count for much here. And actors who do them can lose status at home.

     But that was Hollywood’s problem, not mine. I enjoyed getting out in the morning, working with people I liked, and seeing my work on the big screen.    

[Submitted by Michael McQuarrie] 


New German Blu-ray release “Winnetou I”

 








“Winnetou I”

(Apache Gold)

(1963)

 

Director: Harald Reinl

Starring: Lex Barker, Pierre Brice, Mario Adorf, Marie Versini

Label: Leonine / Tobis

4K UltraHD BluRay, with BluRay,

Audio: German DTS-HD MA 5.1, German 2.0 mono, English 2.0 mono

Subtitles: English, German

Running time: 101 minutes

Extras: original theatrical trailer; re-release trailer; interview documentary with interviews with Pierre Brice and others; expercts from Wochenschau on Karl May; film mistakes quiz; gallery; deletec scenes from the Geyer Archive; BD-Live content

ASIN: ‎B0CJ2H69LS

Available: December 1, 2023

Thursday, November 30, 2023

RIP Shane MacGowan


Shane MacGowan, lead singer of the British band the Pogues died after years of health problems on November 30th in Dublin, Ireland. He was one month shy of his 66th birthday. Born Shane Patrick Lysaght MacGowan in Penbury, Kent, England on December 25, 1957, MacGowan was best known for his tongue-in-cheek, cranky delivery as the frontman of the Pogues, chronicling the misadventures of Ireland’s residents and diaspora in raspy, whiskey-ravaged tones. Coming up in the early 1980s, he and the Pogues welded Irish pride with the volatile, rebellious energy of punk, often incorporating the nation’s classics and pop tunes into their repertoire. Their legendary Bacchanalian antics, on and off stage, were as much a part of the band’s philosophy as the music. MacGowan appeared as Bruno McMahon along with the Pogues and they composed the soundtrack for Alex Cox’s 1987’s “Straight to Hell”.

Little Known Spaghetti Western Actors ~ Aleksandar Belarić

[These daily posts will cover little known actors or people that have appeared in more recent films and TV series. Various degrees of information that I was able to find will be given and anything that you can add would be appreciated.]

Aleksandar Belarić was a child actor who appeared in only one film and that was as Hernando in the 1966 German western “Winnetou und sein Freund Old Firehand” (Thunder at the Border). Most likely he was a Croatian born in the 1950s. Whatever happened to him, or any biographical information is unknown.

BELARIC, Aleksandar (Aleksandar Belarić) [Yugoslavian] – child film actor.

Thunder at the Border - 1966 (Hernando)

Winnetou, The Immortal: Germany's Complicated Love Affair With Native American Lore

 The latest season of Germany's largest festival celebrating the adventure writer Karl May ended with a record audience. Over 430,000 visitors watched the adventures of the Native American character Winnetou, despite criticism of the story's problematic legacy from some sections.

World Crunch

November 24, 2023

[Over 430,000 people attended the Karl May Festival this year — a record.]

BAD SEGEBERG — "It's simply amazing! You're dropped off in the middle of the Wild West," gushes Markus after his visit to the Karl May Festival in Bad Segeberg. He is one of over 430,000 people who have seen a stage adaptation of German adventure writer Karl May's Winnetou I on the open-air stage in Schleswig-Holstein this year. That number has broken all records for attendance in a single season of the festival.

Much was written a year ago about how the Karl May classic had fallen out of time. The trigger was a series of books and fan articles about the movie The Little Chief Winnetou, forcing the publisher Ravensburger to withdraw the titles shortly before delivery.

The reason offered by the company was that it did not want to "repeat and spread any trivializing clichés." A debate ensued as to whether and how a story from the 19th century, whose depiction of Native Americans is primarily based on the author's imagination, could be too racist, sexist and dismissive for our time.

A year later came the most wildly successful Karl May Festival in history. This summer, 430,321 people watched Alexander Klaws ride through the ring in moccasins. How can it be that a publisher withdraws a "problematic" book ostensibly in the face of public outrage, and yet more people than ever want to see the adventurers of the German greenhorn Old Shatterhand and his Apache friend Winnetou?

Dissecting the rush

Karl May expert Nicolas Finke credits the success of the show on its combination of theatrical grandeur, well-choreographed action, and the unique open-air experience. "A mixture that has been continuously developed and perfected over the years," says the historian. This concept is fascinating for all generations; you are practically in the middle of the action, immersed in the world of Winnetou and Old Shatterhand. Added to this are the involvement of well-known actors and the allure of Schleswig-Holstein as a summer vacation destination.

The massive audience numbers aren't an accident: Since 2013, each season of the festival has drawn greater attendance than the previous. "In my opinion, the current great success is the result of a continuous development and is not solely due to the Winnetou debate'" says Finke, co-author of the book series Karl May on Stage. However, the debate would naturally have increased awareness of and interest in the topic.

Kathleen Loock, American Studies expert at the University of Hanover, sees two reasons for the recent rush of visitors. On the one hand, there is a catch-up effect after the pandemic. But it could also be a reaction "to last year's debates, according to which Winnetou is supposedly to be banned." Winnetou is one of the Germans' favorite characters, says Loock, who published a research paper on Winnetou and the German 'Indian' image in 2019.

[The original cover of Winnetou's 1893 edition.Friedrich Ernst Fehsenfeld/Wikipedia]

Winnetou – a piece of childhood

"A great experience. Hopefully this event won't be banned and suppressed by green-left political over-correctness," says festival goer Norbert. He and Marcus are among the 12,700-odd people who have shared their impressions of visiting the festival online. Many of them praise the spectacle and the fireworks and reminisce about childhood memories.

The shared experience of the Winnetou films, festivals, and books connects generations in Germany. Even a decades-long break in print in the GDR era did nothing to change this; the so-called “Indian studies clubs” were particularly popular in East Germany at the time. "The dream world that Karl May created in his novels, with the heroes Winnetou and Old Shatterhand and the principle of good versus evil, is timeless," says Finke. Researchers also repeatedly refer to the "projection surface" of Winnetou.

While the novels comforted German society at the end of the 19th century wounded by the fact that Germany was not one of the great colonial powers, they served fantasies of reparation after the Second World War, theater scholar Katrin Sieg argued in 2006. After all, Old Shatterhand was a German engineer fighting side by side with Native Americans.

Then there are wholesome memories of family rituals, such as watching the Winnetou films at Christmas or the trip to Bad Segeberg. "I believe that this is still part of the fascination," says Loock. "Especially in a world with so many new things that you can't always share, it ensures continuity."

[Karl May's "Indian" (literal translation) peoples have little in common with real Indian cultures.]

Four-euro currywurst and parking lot marchFour-euro currywurst and parking lot march

The comments from this summer's spectators echo a similar sentiment. "Pure childhood memories, with a grandchild to pass on the memories," writes Thomas. "It brought back positive memories of childhood, when you were still allowed to say 'Indian'," says a visitor called Achim. "I went there often as a child and I still like it today," says Sandy. Very few people seem concerned with the question of political correctness.

The average visitor who comments is weatherproof ("bring a rain poncho!"), willingly pays 4 euros for a currywurst ("fair price"), and at most complains about the two-kilometer walk from the parking lot to the festival grounds. One of them is sore about the lack of bicycle stands.

The stereotype of the "noble savage", which May's Apache chief represents, is taboo today. Karl May's "Indian" (literal translation) peoples have little in common with real Indian cultures. Such misrepresentations had terrible consequences for the indigenous peoples in the past and still do, says Loock.

In Germany, many people can't understand the criticism. "People want to be like the good ‘Indians’," she explains. And if Winnetou has to be questioned, then one's own self-image also has to be critically examined. Does it make me a bad person if I like something that creates or reinforces false prejudices? "My own positive self-image must not be destroyed by changing my mind overnight," Loock adds. That's why many people have clung to Karl May so tenaciously.

The political right has also recognized this moral dilemma. "Winnetou would vote AfD", the AfD Bautzen campaigned in September 2022. The Young Nationalists, the youth organization of the neonazi party NPD, distributed flyers in Bad Segeberg last year, according to the domestic intelligence services. Suddenly, the debate was no longer just about the Native Americans' struggle for self-representation but about "white identity, which sees itself threatened by accusations of cultural appropriation or racism", says Loock.

Karl May fans, who have been part of the mainstream for over a century, are suddenly being portrayed as a kind of oppressed minority. This way, the alt right tries to instrumentalize the debate for its own ends. The suggestion is that everyday life is threatened — not by cultural and social change but "by very concrete things such as an alleged ban on Winnetou", says Loock. This does not mean that the festival visitors in Bad Segeberg are celebrating cultural appropriation. However, the popularity of the story plays into the hands of those with a political interest in such discourses.

Karl May expert Finke calls the attempts to leverage the debate politically "as absurd as they are transparent." Karl May's works convey tolerance, international understanding, and friendship — values that stand in contrast to the aims of political parties who want to exploit his creation for their own partisan goals.

The festival itself responded to the battle of narratives by having the character of Karl May himself tell the audience at the beginning of the play how Winnetou came from his imagination. After that, the spectacle took its usual course, with much riding, kidnapping, and shooting.

"The killing and shooting is too cruel for small children," says an older man. "There were lots of tears among the youngest." One father takes a more pragmatic approach: "Don't forget the ear protection for the youngest children".


Voices of the Spaghetti Western ~ “Sunscorched”

As we know most of the Euro-westerns were co-productions from Italy, Spain, Germany and France which incorporated British and American actors to gain a worldwide audience. The films were shot silent and then dubbed into the various languages where they were sold for distribution. That means Italian, Spanish, German, French and English voice actors were hired to dub the films. Even actors from the countries where the film was to be shown were often dubbed by voice actors for various reasons such as the actors were already busy making another film, they wanted to be paid additional salaries for dubbing their voices, the actor’s voice didn’t fit the character they were playing, accidents to the actors and in some cases even death before the film could be dubbed.

I’ll list a Euro-western and the (I) Italian, (S) Spanish, (G) German and (F) French, (E) English voices that I can find and once in a while a bio on a specific voice actor as in Europe these actors are as well-known as the actors they voiced.









Today we’ll cover “Sunscorched”

[(I) Italian, (S) Spanish, (G) German, (F) French, (E) English]

Sheriff Jess Kinley – Mark Stevens (S) Manuel Cano

Abel Dragna – Mario Adorf (S) Joaquín Díaz

Anna-Lisa – Marianna Koch (S) Roser Cavallé

Nelle Kinley – Vivien Dodds (S) Consuelo Vives

Twich - Óscar Pellicer (S) Miguel Ángel Valdivieso

Luk – Frank Oliveras (S) Dionisio Macías

Charlie – Antonio Iranzo (S) Pepe Martín









Consuelo Vives  (1936 -    )

Consuelo Vivares Miñana was born in Barcelona, Barcelona, Catalonia, Spain on March 27, 1936. She appeared as a film actress in handful of films and TV appearances from 1957 to 1970. She was much better known as a dubbing actress for European actresses, mainly Spanish and Italian. Consuelo made her radio debut in about 1954. And at the time she was already specializing in children's voices and doing dubbing and filmmaking. At the time, she was popular for her role as the hooligan boy "Jaimito" in "La familia Lanco", a program on Radio España in Barcelona. She prefers dubbing because it is what pays the best. Today she is well and living in retirement.