Friday, April 17, 2026

Voices of the Spaghetti Westerns ~ “The Moment to Kill”

As we know most of the Euro-westerns were co-productions from Italy, Spain, Germany and France which incorporated British and American actors to gain a worldwide audience. The films were shot silent and then dubbed into the various languages where they were sold for distribution. That means Italian, Spanish, German, French and English voice actors were hired to dub the films. Even actors from the countries where the film was to be shown were often dubbed by voice actors for various reasons such as the actors were already busy making another film, they wanted to be paid additional salaries for dubbing their voices, the actor’s voice didn’t fit the character they were playing, accidents to the actors and in some cases even death before the film could be dubbed.

I’ll list a Euro-western and the (I) Italian, (S) Spanish, (G) German and (F) French, (E) English voices that I can find and once in a while a bio on a specific voice actor as in Europe.









Today we’ll cover “The Moment to Kill”

[(I) Italian, (S) Spanish, (G) German, (F) French, (E) English

Lord – George Hilton (I) Pino Locchi, (S) Gonzalo Uriarte, (G) Rainer Brandt

Bull – Walter Barnes (I) Corrado Gaipa, (S) Juan Rodríguez-Guisán, (G) Martin Hirthe

Jason Forrester – Horst Frank (I) Nando Gazzolo, (S) ?, (G) Christian Brückner

Regina Forrester – Loni von Friedl (I) Fiorella Betti, (S) Mariles Jimenez, (G) Renate Küster

Trent – Renato Romano (I) Mario Feliciani, (S) Antonio Simón, (G) Lothar Grützner

 








Juan Rodríguez-Guisán  [1931 – 2008]

Juan Rodríguez-Guisán was a Spanish actor, director, and pioneer in Galician dubbing known for his contributions to film, television, and theatre in Galicia, Spain. Often regarded as the unofficial father of dubbing in the Galician language, he played a foundational role in developing dubbing practices and training in the region alongside his on-screen and stage work. Born in 1931 in A Coruña, Galicia, he appeared as an actor in Spanish films such as “Malapata” (1979) and “Los locos vecinos del 2º” (1980), directed “Bésame, tonta” (1982), and provided dubbing voices including for the film “Tango” (1993). Guisán also worked in television series like ‘Estudio 1’ and was a respected theatre director and teacher who inspired generations of students in Galicia through his dedicated instruction and encouragement. Juan Guisán entered the field of dubbing and voice acting around 1980. His career as a voice actor spanned until 2000, during which he participated in dubbing projects primarily in the 1980s and 1990s. He initially worked in the dubbing industry in Madrid during the 1970s and 1980s before returning to Galicia.This early phase in Madrid provided his introduction to voice acting for audiovisual productions, though public records of specific initial roles remain limited. Documented dubbing participations begin from 1980 onward, reflecting his active involvement in the profession throughout the subsequent years. His work during this entry period laid the groundwork for his later contributions to the Galician audiovisual landscape. Juan passed away on September 8, 2008, in A Coruña.


No comments:

Post a Comment