As we know most of the Euro-westerns were co-productions from Italy, Spain, Germany and France which incorporated British and American actors to gain a worldwide audience. The films were shot silent and then dubbed into the various languages where they were sold for distribution. That means Italian, Spanish, German, French and English voice actors were hired to dub the films. Even actors from the countries where the film was to be shown were often dubbed by voice actors for various reasons such as the actors were already busy making another film, they wanted to paid additional salaries for dubbing their voices, the actor’s voice didn’t fit the character they were playing, accidents to the actors and in some cases even death before the film could be dubbed.
I’ll list a Euro-western and the (I) Italian, (S) Spanish, (G) German and (F) French, (E) English voices that I can find and once in a while a bio on a specific voice actor as in Europe these actors are as well-known as the actors they voiced.
Today we’ll cover “El Cisco”
[(I) Italian, (S) Spanish, (G) German, (F) French, (E) English]
Larry/El Cisco/Cisco - William Berger (G) Arnold Marquis
Capobanda/Torro/El Tuscerora - George Wang (G) Alexander Welbat
Maria Pilar - Antonella Murgia (G) Brigitte Grothum
Sheriff – Nino Nini (G) Knut Hartwig
Deputy Boston – Lamberto Antinori (G) Gerd Martienzen
Burt Challenge - Tom Felleghy (G) Jürgen Thormann
Chiquita - Lucy Bomez (G) ?
ALEXANDER WELBAT (1927 – 1977)
Alexander Welbat was born in Berlin, German on August 1,1927. As early as 1948, Welbat was repeatedly seen in film and television productions, including in “Berlin Balad”, the American production “Time to Live and Time to Die” and in television series such as ‘Dr. Muffels Telebrause’, a satirical mixture of sketches and parodies of the New Frankfurt School, whose authors also included Robert Gernhardt. Welbat founded the cabaret Die Stachelschweine in Berlin in 1949 together with Rolf Ulrich, Klaus Becker, and Joachim Teege, which performed in the jazz cellar Badewanne. After a short period of time it was so successful that in March 1950 it was able to move to the larger stage of the Burgkeller Kurfürstendamm.
In addition, Welbat was extensively involved in dubbing since 1956. He acted both as the author of the German dialogues and dialogue director (among other things for the cartoon series ‘The Flintstones”) and as a voice actor. He lent his sonorous voice to prominent fellow actors such as Peter Ustinov. Ernest Borgnine, Mel Brooks, Anthony Quinn and Bud Spencer. He also appeared in numerous radio plays such as the Count of Monte Cristo
Alexander Welbat was married to actress Siegrid Hackenberg (1936–1980), who also worked in the Reich cabaret. His son Douglas Welbat is also an actor. After Edgar Ott’s death, he took over his dubbing role as Cookie Monster on ‘Sesame Street’, which his father had dubbed from the start of the German version in 1973 until his death in 1977.
He died in Hamburg, Germany on November 17, 1977.
Post a Comment